de.mpg.escidoc.pubman.appbase.FacesBean
English
 
Help Guide Disclaimer Contact us Login
  Advanced SearchBrowse

Item

ITEM ACTIONSEXPORT

Released

Talk

„Rendering Endangered Lexicons Interoperable through Standards Harmonization”: The RELISH Project

MPS-Authors
http://pubman.mpdl.mpg.de/cone/persons/resource/persons39383

Drude,  Sebastian
The Language Archive, MPI for Psycholinguistics, Max Planck Society;

http://pubman.mpdl.mpg.de/cone/persons/resource/persons1227

Windhouwer,  Menzo
The Language Archive, MPI for Psycholinguistics, Max Planck Society;

Locator
There are no locators available
Fulltext (public)
There are no public fulltexts available
Supplementary Material (public)
There is no public supplementary material available
Citation

Aristar-Dry, H., Drude, S., Windhouwer, M., Gippert, J., & Nevskaya, I. (2012). „Rendering Endangered Lexicons Interoperable through Standards Harmonization”: The RELISH Project. Talk presented at LREC 2012: 8th International Conference on Language Resources and Evaluation. Istanbul, Turkey. 2012-05-23 - 2012-05-25.


Cite as: http://hdl.handle.net/11858/00-001M-0000-000F-A513-1
Abstract
The RELISH project promotes language-oriented research by addressing a two-pronged problem: (1) the lack of harmonization between digital standards for lexical information in Europe and America, and (2) the lack of interoperability among existing lexicons of endangered languages, in particular those created with the Shoebox/Toolbox lexicon building software. The cooperation partners in the RELISH project are the University of Frankfurt (FRA), the Max Planck Institute for Psycholinguistics (MPI Nijmegen), and Eastern Michigan University, the host of the Linguist List (ILIT). The project aims at harmonizing key European and American digital standards whose divergence has hitherto impeded international collaboration on language technology for resource creation and analysis, as well as web services for archive access. Focusing on several lexicons of endangered languages, the project will establish a unified way of referencing lexicon structure and linguistic concepts, and develop a procedure for migrating these heterogeneous lexicons to a standards-compliant format. Once developed, the procedure will be generalizable to the large store of lexical resources involved in the LEGO and DoBeS projects.